"New year's greeting card."
"new year" 「お正月」
"new year's ~" 「お正月の〜」
"greeting card" 「挨拶状」
"new year's greeting" 「年賀は」
"card" 「はがき」
"At new years, we exchange greeting cards with friends and family."
「お正月には、友人や家族とを年賀はがき交換します」
[はがき](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64323/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
一般的に「葉書」は「postcard」と言いますが、このような状況デェあ「年賀はがき」=「New Year's postcard」と言わないです。
「New Year's cards」や「New Year cards」の方がよく言われます。
ちなみにどっちでも使っても、書くときに全部の頭文字は大文字です。
例文:
This year, how many New Year's cards do you plan to write?
今年、何枚くらいの年賀ハガキを書くつもりですか?
ご参考になれば幸いです。