As a construction manager, I feel a sense of accomplishment when I complete a construction site without accident.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
As a construction manager, I feel a sense of accomplishment when I complete a construction site without accident.
として、『建設現場の所長として、無事に建設現場を納められた時に達成感を感じます。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
without accident 無事故で、無事に
completion of construction 竣工
feel a sense of accomplishment [達成感](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20512/)を抱く・覚える
参考になれば幸いです。
I feel a sense of accomplishment I've provided at the site as a manager.
ご質問ありがとうございます。
「所長として現場を収めるのが[達成感](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20512/)」はそのまま英語で「I feel a sense of accomplishment I've provided at the site as a manager.」と言います。
また、「建設現場の所長をしていて、無事に現場が竣工する」を説明したいなら、英語で「I work as a construction site manager and strive towards completing the project safely.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。