達成感を助長させるって英語でなんて言うの?

元々感じている達成感をさらに強める(何かの力によって)という表現は英語ではどの単語を使えば良いのでしょうか?
default user icon
Sachikoさん
2021/07/11 15:41
date icon
good icon

1

pv icon

169

回答
  • Sense of accomplishment is boosted

    play icon

  • Feeling of accomplishment is boosted

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「達成感を助長させる」は英語で「sense of accomplishment is boosted」と言えます。
「達成感」は「sense of accomplishment」や「feeling of accomplishment」と言います。どっちらでも使えば構いません。
「助長」の場合、「boost」と言います。「さらに強める」を表します。

例文:
After winning her 2nd championship her sense of accomplishment was boosted.
「二回目優勝で、達成感を助長しました。」
good icon

1

pv icon

169

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:169

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら