この場合の「後をつける」ことは次のように言えます。
ーto follow someone
ーto walk behind someone
例:
My cat follows me all over the place when it gets close to his meal time, trying to let me know he's hungry.
「うちの猫は餌の時間が近づくと私の後ろをついて回り、お腹が空いたことを知らせようとする」
to follows me all over the place で「私の後ろをつけまわす」
to get close to one's meal time で「食事の時間が近づく」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「後をつける」は英語では「follows after (somebody)」を言います。
この表現では「after」があってもなくても大丈夫です。
このような状況では、「follows me」になります。
例文:
When mealtime approaches, my cat follows me and acts out to show he wants food.
ご飯の時間が近づくと、私の後をつけて、ご飯が欲しいというアピールをしてくる。
ご参考になれば幸いです。