世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「綺麗事は聞きたくない」って英語でなんて言うの?

例えば 「お金よりも愛が大事」など言われた際の返答で「綺麗事は聞きたくない」と英語で言う場合はどういった言い回しになるのでしょうか。
default user icon
ysさん
2022/12/24 22:36
date icon
good icon

4

pv icon

2528

回答
  • I don't want to hear your ideology.

  • We can't all be saints.

  • Let's keep things realistic.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 直訳ではありませんが、①が一番、原文の意味に近いと思います。 ① "I don't want to hear your ideology."=「あなたのイデオロギーを私は聞きたくない。」 ② "We can't all be saints."=「皆が聖者になれない。」 ③ "Let's keep things realistic."=「現実的になろう。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I don't want to hear pretty words.

「綺麗事は聞きたくない」 - I don't want to hear pretty words. - I don't want your pretty words. こういう台詞だとよく英語に直訳できませんが、この場合は直訳しても通じます。 でも、他の言い方もあります。 - Don't be absurd. 馬鹿を言うな - I don't want to hear it. そんなの聞きたくない - Are you serious? 本気で言っているの?
good icon

4

pv icon

2528

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら