世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は漫画喫茶で私の腕をぐいっと引っ張り外へ連れ出したって英語でなんて言うの?

yankを覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2022/12/25 22:03
date icon
good icon

0

pv icon

549

回答
  • He pulled me by the arm and led me out of the comic book shop.

"彼は漫画喫茶で私の腕をぐいっと引っ張り外へ連れ出した" - He pulled me by the arm and led me out of the comic book shop. - He dragged me out of the manga cafe by pulling me by the arm. yankを覚えたいです。 - Pulling me by the arm, he yanked me out of the manga cafe. - He yanked me by the arm and took me out of the manga cafe.
回答
  • He yanked on my arm and led me out of the manga cafe.

ご質問ありがとうございます。 「彼は」=「he」 「漫画喫茶で」=「manga cafe」 「私の腕」=「my arm」 「ぐいっと引っ張り」=「yanked on」 「外へ連れ出した」=「led (me) out of」 この表現をそのままで訳してもいいです。 「yank」は「pull」より、もっと強く引っ張ると言うニュアンスがします。なので、ちょっと積極的に引っ張るイメージがします。それはいいことか悪いことかは文脈次第です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

549

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:549

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー