堂々とって英語でなんて言うの?

高校生の彼氏がとなりのクラスの彼女を恥ずかしがらずに、こそこそせずに堂々と迎えにきた。の堂々と
default user icon
( NO NAME )
2015/12/02 23:33
date icon
good icon

70

pv icon

45653

回答
  • openly

    play icon

  • confidently

    play icon

He came to see his girlfriend openly.

openlyは、公然と、というオープンなニュアンスの単語です。
堂々と=隠すことなく、という感覚で言えますね。

堂々と=自信のある、と捉えると、confidentという単語も使えそうですね。
回答
  • Her boyfriend came to see her. He was like showing off.

    play icon

堂々と、というところを「見せびらかすように」と
意訳してみましたがいかがでしょうか。

「見せびらかす」ことは show off と言います。

この like は「~みたい」「まるで」という感じですね。

He was showing off.
彼はまるで、見せびらかすかのようだった。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • confidently

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

confidently
自信を持って、堂々と

confident は「自信がある」という意味の英語表現です。
なので、confidently は「自信を持って」のような意味になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

70

pv icon

45653

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:45653

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら