世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

演技が大きいって英語でなんて言うの?

演技をする際の表現として知りたいです。 イメージとしては恥ずかしがらず堂々と演技をしているようなニュアンスです。
default user icon
ririさん
2024/04/23 21:52
date icon
good icon

1

pv icon

42

回答
  • to act flamboyantly

  • to act with grand gestures

堂々と大きな演技をすることは次のように言えると思います。 ーto act flamboyantly ーto act with grand gestures 例: The new theatre students used such grand gestures in their acting. 「演劇の新入生は堂々とした身振りで演じた」 ご参考まで!
回答
  • She is giving a bold performance.

ご質問ありがとうございます。 ・「She is giving a bold performance.」 
(意味) 彼女の演技は大きい。 <例文> She is giving a bold performance. She looks very confident. <訳> 彼女の演技は大きい。自信に満ち溢れているように見えます。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

42

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:42

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら