I met up and went drinking with my friend from middle school for the first time in a few years!
「中学生の同級生と数年ぶりに会って飲み会してきた」
- I met up and went drinking with my friend from middle school for the first time in a few years!
一人の友達?
「中学時代の同級生と数年ぶりに会って飲み会してきた!
こいつらと今でも友達でいられることが嬉しい」
- Met up and went drinking with a few middle school friends for the first time in a few years! I'm very thankful to still be friends with these guys!
友達何人かいる?
I went for a few drinks and caught up after a long time with a friend who I was classmates with during junior high school.
I'm so glad I'm still friends after all these years.
ご質問ありがとうございます。
この英文は少し長いですが、「I went for a few drinks and caught up after a long time with a friend who I was classmates with during junior high school.」と言えます。
まずは、「I went for a few drinks」は「飲みに行った」という意味です。
そして、「caught up after a long time with a friend」は「友達に数年ぶりに会って」を表します。
最後に 「who I was classmates with during junior high school.」は「中学生の[同級生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7222/)(の友達だ)」という意味です。
また、「こいつらと今でも友達でいられることが嬉しい」でも言いたいなら、これは「I'm so glad I'm still friends after all these years.」になります。
ご参考になれば幸いです。
I went out for drinks with some old classmates from junior high school who I hadn't seen for several years.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI went out for drinks with some old classmates from junior high school who I hadn't seen for several years.
「数年ぶりに中学時代の同級生と飲みに行った」
to go out for drinks で「飲みに行く」
ーI'm glad we're still friends.
「今も彼らと友達で嬉しい」
ーIt's nice that we still keep in touch.
「今も連絡を取り合っていて嬉しい」
ご参考まで!
I met friends from junior high school for the first time in years.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I met friends from junior high school for the first time in years.
「中学の時の友達と何年かぶりに会った」
for the first time in 期間で「~ぶりに」の意味です(*^_^*)
例)
for the first time in 4 months「4か月ぶりに」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)