世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

10年ぶりに以前の同僚に会ったって英語でなんて言うの?

〜年ぶりに以前の同僚に会ったと言いたいです。
default user icon
misatoさん
2019/10/25 17:24
date icon
good icon

15

pv icon

11004

回答
  • I saw an old co-worker of mine that I hadn't seen for10 years.

  • I saw a guy I used to work with the other day for the first time in 10 years.

I saw an old co-worker of mine that I hadn't seen for 10 years. 直訳すると「10年間会っていなかった同僚に会った。」わけですから「10年ぶりに会った」と言えます。 同僚に会ったのが過去のある時点で、その時点で10年間同僚に会っていなかったわけですので、I hadn't seen for 10 years のように hadn't を使います。 I saw a guy I used to work with the other day for the first time in 10 years. 「この前昔一緒に働いていたやつに10年ぶりに会った。」 the first time in 10 years で「10年ぶり」という言い方です。 ご参考まで!
回答
  • Long time no see

  • I haven't seen him for 10 years

友達と直接にあって使われる表現は"long time no see"という表現をよく使われます。 例えば、 (5年ぶりにあっていない友達に会って、以下の例文の会話) A: Hey, James! Long time no see! How you've been? B: Oh, Jack! Truly long time no see! I am fine. A:おい、ジャイムス!久しぶりだね!元気かい? B:ジャック!本当に久しぶりね!大丈夫。 そして、have not seen someone for many years.は相手に直接でも他の友達と話しているときも使われる表現です。 例えば、 Listen! I met today with Kate. I haven't seen her for more than 20 years. 聞いて!私は今日20年ぶりにあっていないケイトにあいました。
MarinaI マルチリンガル英語講師
回答
  • I saw my ex-coworkers for the first time in 10 years.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*) I saw my ex-coworkers for the first time in 10 years. 「10年ぶりに元同僚に会った」 ex-は「元」の意味で for the first time in 期間は「~ぶりに」と言いたい時に使われる表現です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I got to see my old co-worker! I hadn't seen him in ages!

ご質問ありがとうございます。 口語的で、実際にネイティブが会話中で使う言い方です! I got to see my old co-worker today! 今日、昔の同僚に会えたんだよ! I hadn't seen him in ages! 本当に久しぶりだったよ! Got to seeで、「会えた」というニュアンスになります。 In agesは、「長い間」が直訳ですが、口語的には、「久しぶりに」のように訳すことができます。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

15

pv icon

11004

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11004

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら