絵を描いていたけど、キリのいい所で中断して晩御飯にした。
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで「キリのいい所で中断してご飯にした」と言いたいなら、英語で「I left off in a good spot and went to eat.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI was painting a picture, but I had to eat dinner, so I stopped working on it where I thought it would be easy to begin painting again later.
「絵を描いていたが、夕飯を食べなければいけなかったので、キリのいいところで絵を描くのをやめた」
to stop working on ... で「…に取り組むのをやめる」
where I thought it would be easy to begin painting again later「また後で絵を描き始めやすいところ」を使って「キリのいいところ」を表現できます。
ご参考まで!