キリが悪いって英語でなんて言うの?

100とか10のようなキリがいい数字ではなく、97や7などのキリが悪い数字と言いたいです。
default user icon
yukiさん
2021/02/01 21:17
date icon
good icon

1

pv icon

1970

回答
  • Odd number

    play icon

1、3、5, 7...97 は英語で odd numbers と言います。二つに綺麗に分けられない数字のことです。

odd number = 奇数

even number = 偶数

数字の話の場合は「キリがいい」を a nice round number に訳されることがありますが、私なら even number や a nice even number を言っちゃいます。キリが悪い時は特別な言い方がないと思うので odd number でいいと思います。


仕事の話でしたら bad timing や I'm right in the middle of ... でいいと思います。

例えば、
A: 手伝ってくれる?
B: あ~...ちょっと今キリが悪いので、キリがいいところまでやらせてください。後で行きす。I'm right in the middle of ... so let me finish this/it off first and I'll come and help / You've kinda caught me at a bad time, but let me finish off what I'm doing quickly and I'll come and help / You've caught me at a bad time, but let me get to a good point where I can save my work and I'll come and help

finish off - 終わらせる
right in the middle of - ~の真っ最中
caught me at a bad time - タイミングが悪い
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1970

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1970

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら