I ate too much over the New Year's holidays, so I'm scared to get on my scales.
I overindulged on the food this New Year's, so I'm horrified to weigh myself.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI ate too much over the New Year's holidays, so I'm scared to get on my scales.
「お正月休みの間に食べ過ぎたから、体重計に乗るのが怖い」
to eat too much で「食べ過ぎる」
to get on one's scales で「体重計に乗る」
ーI overindulged on the food this New Year's, so I'm horrified to weigh myself.
「正月食べ過ぎたから、体重を計るのが怖い」
to overindulge で「食べすぎる・飲みすぎる」
to weigh oneself で「体重を計る」
ご参考まで!
I'm freaked out about getting on my weight scale, because I overate during the New Year's.
I'm
ご質問ありがとうございます。
"I'm freaked out about getting on my weight scale,"=「体重計に乗ることを怖がっている」
(*freaked out*の代わりに*scared stiff*=(硬直するぐらい)怖がっている、も使えます。)
"because I overate during the New Year's."=「なぜかというと、お正月に食べ過ぎたから。」
ご参考までに。