世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この品番は、コーティングをしませんorしますって英語でなんて言うの?

時制と受動態に関する質問になります。 工場で生産している部品の中で、品番によって、コーティング処理をするものとしないものが決められています。 この場合、be動詞を使うのと一般動詞getを使って表現するのでは、どちらが適切なのでしょうか? This one is not coated. This one does not get coated.
male user icon
Kengoさん
2023/01/04 18:59
date icon
good icon

0

pv icon

955

回答
  • "This part will not be coated."

  • "This part does not get coated."

  • "We do not coat this part."

この文には受動態と能動態を両方使えます。 受動態には "This part will not be coated." "this part" 「この品番は」 "will not be coated" 「コーティングにされない」 "This part will be coated" 「この品番はコーティングにされる」 "This part does not get coated." "does not get coated" 「コーティングにされない」 "This part does get coated" 「この品番はコーティングにされる」 能動態には "We do not coat this part." "we" 「私たちは」 "do not ~" 「〜しない」 "coat" 「コーティングする」 "We coat this part" 「この品番をコーティングする」 [品番](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69595/)にはもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • This part number does not get coated.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、『この品番はコーティングされません。』とする場合は、This part number does not get coated. 『(私たちは)それはコーティングしません。』であれば、We don’t apply the coating to it. としてもよいでしょう! 役に立ちそうな単語とフレーズ coating コーティング apply protective coating 保護コーティングを施す 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

955

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:955

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら