付き合う時に相手の習慣や癖を否定せずそのままを受け入れるって英語でなんて言うの?
誰かと付き合う時に、自分の意見ややり方を相手に押しつけることはしない。相手のそのままを受け入れ、わざわざ話し合うこともない。それで自分が疲れるなと思ったら関係が長く続かないだけ。自分がそっぽを向かれたら、追いかけることもしない。ドライ?
回答
-
When I date someone, I don't force my opinion or my way of doing things on the other person.
-
I accept them for who they are and don't talk to them about it. If I get tired, the relationship will just die out.
-
If the other person decides to go away, I don't chase after him/her.
ご質問ありがとうございます。
"When I date someone,"=「誰かと付き合うとき」
"I don't force my opinion or my way of doing things on the other person."=「相手に自分の意見がやり方を押し付けない。」
"I accept them for who they and are don't talk to them about it."=「その人たちをそのまま受け入れて、それについて話すことはない」
"If I get tired, the relationship will just die out."=「もし疲れたら、その関係は自然消滅する。」
"If the other person decides to go away, I don't chase after him/her."=「相手が離れると決めたら、私はその人を追いかけない。」
ご参考までに。