その言葉をそっくりそのままかえすよって英語でなんて言うの?

相手が行った言葉をそのまま相手に伝えたい。
そっくりそのまま返すよというニュアンスを知りたい。
female user icon
Mayukoさん
2016/04/17 18:45
date icon
good icon

103

pv icon

41876

回答
  • Right back at you

    play icon

「直接返すよ」という意味ですが、直接返すというのは何も変えずに返すので、そっくりそのまま返すという意味になります。
回答
  • Right back at you.

    play icon

  • Look who's talking.

    play icon

こんにちは。

Right back at you. をよく聞きます。
「そっくりそのまま返すよ」という意味なのでご質問の日本語に最も近いかなと思います。

Look who's talking. も似たような意味でとてもよく使います。
こちらは「お前が言うか」みたいな感じです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Look who's talking

    play icon

Look who's talking =どの口が言ってるんだか

自分の事を棚に上げて喋ってる人にはこう言っちゃいましょう。本人も気づいていなければ中々恥ずかしいはずです。
回答
  • A I want to say the same thing to you.

    play icon

  • B You are also ... や You also ...

    play icon

Mayuko さんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂ければと思い、紹介致します。

A I want to say the same thing to you.

と言えば、「同じことをあなたにも言いたい(理解の為の
直訳です)」となり、きちんと伝わります。

もしくは、あくまでも仮の話ですが、

You are very kind, Mayuko!

と言われたのであれば、

B You are also very kind!「あなたもね」

と言ったり、

You work very hard, Mayuko!

と言われたのであれば、

B´ You also work very hard!「あなたもね」

と、相手の言ったセンテンスをそのまま
コピペして、also を付け加えると、コミュニケーションが
図れます。

* also を使ったバージョンは、実際にどんなことを
言われたのか次第ですので、あくまでもご参考として
頂けますと幸いです。

Mayukoさんの英語学習の成功を、願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄



Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

103

pv icon

41876

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:103

  • pv icon

    PV:41876

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら