この場合、次のような言い方ができますよ!
ーSuch flattery is not necessary.
「そのような[お世辞](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48883/)は必要ないです」
flattery は過度または偽りの賞賛という意味なので、明らかにお世辞なら flattery を使って言えます。
ーYou don't need to kiss up to me like that.
「そんな風に私にお世辞を言う必要はないです」
to kiss up は見返りを求めて相手にお世辞を言うことを意味しているので、この表現も使えますね。
ご参考まで!