世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お世辞抜きにって英語でなんて言うの?

「お世辞抜きに、あなたの製品が一番すばらしい」というときの「お世辞抜きに」という英語表現を教えてください。
default user icon
daisuke nagasawaさん
2018/08/05 22:45
date icon
good icon

22

pv icon

23259

回答
  • To say the least, your product is the best.

★ 訳 直訳「もっとも少なく言って、あなたの製品が一番です」 意訳「お世辞抜きで/控えめに言っても、あなたの製品が一番です」 ★ 解説  文法的には独立不定詞と呼ばれる表現の仕方で、ちょこちょこ聞かれるものを使いました。  to be honest「正直に言って」などと同じような言い方で、to say the least も使えます。  文字通りの without flattery「お世辞なしで」ももちろんいいですよ!  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I'm not flattering you when I say you've simply got the best product.

  • You've simply got the best product. And I'm not flattering you when I say that!

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 1. I'm not flattering you when I say you've simply got the best product. お世辞はしませんが、あなたがベストの製品をもっている。 2. You've simply got the best product. And I'm not flattering you when I say that! あなたがベストの製品をもっている。そういうのは、ただのお世辞じゃないんだ。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I truly think

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「お世辞抜きで~思う」というのは、 「お世辞ではなく心の底から本当に思う」という意味なので、 単純に I truly think と表現しても良いと思います。 例) I truly think your product is the best. 「あなたの製品がベストだと私は本当に思っています」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

22

pv icon

23259

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:23259

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら