世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大学院修了見込み って英語でなんて言うの?

履歴書用です。 ・M.A. expected in month/year ・expected graduation in month/year どのように違って、どれが良いのでしょうか。 また、大学院にもgraduationを使いますか?expected completion ...が良いでしょうか。
default user icon
Ringoさん
2023/01/10 11:48
date icon
good icon

3

pv icon

2881

回答
  • Expected graduation date: month/year

  • Expected graduation: month/year

ご質問ありがとうございます。 履歴書用のためなら、「Expected graduation date: month/year」や「Expected graduation: month/year」の書き方は普通です。 例えば: Expected graduation date: May 2023 一般的に、このような書き方は履歴書の「Education」の部分の下に書いてあります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Degree completion expected in month/year

  • Degree expected to be obtained by ~

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 難しいところですが、"graduate from graduate school"という繰り返しが、響きが(見た目)があまり良くない、という考えもあると思います。 *Completion*を使うのも良いと思います。 又は、*Degree expected to be obtained by ~* という、学位の取得の見込み、という書き方も見たことがあります。 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

3

pv icon

2881

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2881

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら