世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「なんかで見たんだけど、/どっかで聞いたんだけど、」って英語でなんて言うの?

例えば、「なんかで見たんだけど/どっかで聞いたんだけど、座りすぎは心臓の病気の原因になるらしいよ。」というような感じで情報元が定かではないとき。
default user icon
HIKARUさん
2023/01/11 17:45
date icon
good icon

8

pv icon

2869

回答
  • I've seen it somewhere, but sitting too long can lead to heart disease.

  • I've heard somewhere that sitting in one position for a long time can cause heart problems.

この場合、次のような言い方ができます。 ーI've seen it somewhere, but sitting too long can lead to heart disease. 「どこかで見たんだけど、座りすぎは心臓の病気につながるらしい」 I've seen it somewhere で「どこかで見た」 to lead to heart disease で「心臓の病気につながる」 ーI've heard somewhere that sitting in one position for a long time can cause heart problems. 「どこかで聞いたんだけど、長時間同じ姿勢で座っていると心臓の問題を起こすらしい」 I've heard somewhere で「どこかで聞いた」 to cause heart problems で「心臓の病気の原因になる」 ご参考まで!
回答
  • I saw it somewhere / I heard it somewhere

「なんかで見たんだけど、/どっかで聞いたんだけど、」は、英語で「I saw it somewhere」または「I heard it somewhere」と言います。 "I saw it somewhere" は「なんかで見たんだけど」を指し、具体的な情報元がはっきりしないときに用います。 "I heard it somewhere" は「どっかで聞いたんだけど」となり、噂や断片的な情報を伝えるときに適しています。
good icon

8

pv icon

2869

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2869

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー