世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

誰がどこから見てもこれは飴でしょって英語でなんて言うの?

ネイティブの方、”誰がどっから見ても”を直訳チックに、でもネイティブが使うフレーズありますか?
default user icon
Sayaさん
2018/08/24 09:52
date icon
good icon

9

pv icon

9822

回答
  • This is obviously bait

飴は飴と鞭のことですよね。 飴と鞭は carrot and stick ですが、飴自体は「bait」とも言います。 bait は、魚釣りに使う餌のことです。 このため、「This is obviously bait」を推奨します。 誰がどう見てもをネイティブ風に言うと「This is obviously」(これは明らかに)になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "No matter who looks at it or from where, it's obviously a candy."

"誰がどこから見てもこれは飴でしょ" という意味を英語にするとき、「No matter who looks at it」は「誰が見ても」という意味で、「or from where」は「どこから見ても」という意味です。 そして、「it's obviously a candy」という部分で、「これは明らかに飴だ」と強調しています。ネイティブがよく使う「obviously」は、ある事実や状況が自明であると言いたい時に便利な表現です。
good icon

9

pv icon

9822

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9822

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら