誰がどこから見てもこれは飴でしょって英語でなんて言うの?

ネイティブの方、”誰がどっから見ても”を直訳チックに、でもネイティブが使うフレーズありますか?
default user icon
Sayaさん
2018/08/24 09:52
date icon
good icon

8

pv icon

4719

回答
  • This is obviously bait

    play icon

飴は飴と鞭のことですよね。

飴と鞭は carrot and stick ですが、飴自体は「bait」とも言います。
bait は、魚釣りに使う餌のことです。

このため、「This is obviously bait」を推奨します。

誰がどう見てもをネイティブ風に言うと「This is obviously」(これは明らかに)になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

8

pv icon

4719

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4719

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら