60歳を過ぎるとの部分がよくわかりません。
get over 60とかは、おかしいのですか?
ご質問ありがとうございます。
"get over 60"は、「60を乗り越える」という訳になるので、この文脈ではあまり適切ではありません。
① "After women become 60 years old or order,"=「女性は、60歳以上になると」
"their bone mass decreases."=「骨量が減る。」
② "When women hit 60,"=「女性は60歳になると、」
"they start losing their bone mass."=「骨量が減り始める。」
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話