大会社は体制を立て直すのが早いって英語でなんて言うの?
失態などのピンチからのリカバリーが早いことを説明したいときに。
回答
-
Large companies rebuild faster.
-
Large companies reorganize faster.
大きな会社は使える資源がちがいますからね。
さて訳は伝えたいニュアンスによって少し異なります。
「立て直し」が失敗によるダメージや損失の回復についてもしくはそれも含む場合、
"large companies rebuild faster"
と訳しましょう。厳密には"rebuild"は再建という意です。
なおそうではなく、組織などの組み換えを主とした「立て直し」の場合、
"large companies reorganize faster"
と訳しましょう。両方とも覚えて状況に応じて使い分けられればベストです。