世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供のことが心配なの?って英語でなんて言うの?

数年前に大学で遠くに行った子供のことを、今だに妻が心配しているように見える。この文脈で、about が必要かどうか気になります。 Do you worry your son? Do you worry about your son? ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2023/01/24 22:19
date icon
good icon

0

pv icon

1584

回答
  • "Are you worried about your son?"

TKさんの二つ目の分は合っています。 "Do you worry about your son" でも自分の子供なら "your" 「あなたの」の代わりに "our" 「私たちの」の方が適切ですけれども両方も使えます。 "Are you worried about your son?" "are you worried about ~" 「〜のことが心配なの?」 "your son" 「あなたの息子」"son" の代わりに "daughter" 「娘」や 子供の名前も使えます。 [心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • Are you concerned about your son?

  • Do you have a concern about your son?

ご質問ありがとうございます。 私的に「子供のことが[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)なの?」は英語で「Are you concerned about your son?」や「Do you have a concern about your son?」と言えます。 また、TKさんの英文の中に2つ目の方が良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1584

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1584

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー