ヘルプ

軽い病気って英語でなんて言うの?

風邪にかかったことを心配してくれた友達に「軽い病気だから心配しないで」とメッセージを送りたい。
naganoさん
2019/11/25 00:01

8

4681

回答
  • It is really nothing more than a common cold. 

  • I am just a bit under the weather.

  • It is only a mild illness.

naganoさん、

ご質問をいただき、ありがとうございます。

では、取り掛かりましょう!
「軽い病気です」の部分についてはいくつかの英訳し方があります↓
It is nothing more than a common cold. (普通の風邪です)。
I am just a bit under the weather. (少し体調が悪いだけです。急な天気(天気=weather)の変化による体調不良)。
It is only a mild illness (直訳に近いです。軽い=mild, 病気= illness.

「心配しないで下さい」の部分についてですが、`do not worry` になります。

つながりますと下記の文章が出来上がります:
It is really nothing more than a common cold. Do not worry.
I am just a bit under the weather. Do not worry.
It is only a mild illness. Do not worry

お役に立つことを願っています。
回答
  • nothing serious

  • just a cold

この場合 nothing serious 「重病でない・重くない」を使って言うと良いでしょう。

例:
Don't worry it's nothing too serious. It's just a head cold.
「心配しないで、重病じゃないから。ただの風邪だよ。」
don't worry 「心配しないで」
a head cold「鼻風邪」 head(頭)がついているけど、a head cold は頭痛も含まれますが、鼻の症状のある風邪のことを言います。


Nothing to be worried about, it's just a cold.
「ただの風邪だから心配するほどじゃないよ。」
Nothing to be worried about でも nothing to worry about でも大丈夫です。
it's just a cold 「ただの風邪です」

ご参考まで!

8

4681

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:4681

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら