I wanted to say that I own one Japanese tree frog. But I ended up saying something incorrect. I said that I own three frogs.
ご質問ありがとうございます。
「間違って伝わってしまった」は英語で「I ended up saying something incorrect.」と言えます。
また、「『[アマガエル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72004/)を飼っている』と伝えたいのに、彼女には『カエルを3匹飼ってる』と伝わってしまった!」と説明したいなら、英語で「I wanted to say that I own one Japanese tree frog. But I ended up saying something incorrect. I said that I own three frogs.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
I wanted to tell her I have a tree frog, but she thought I said I have three frogs. She misunderstood what I said.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI wanted to tell her I have a tree frog, but she thought I said I have three frogs. She misunderstood what I said.
「彼女にアマガエルを飼っていると言いたかったのに、彼女は私がカエルを3匹飼っていると言ったと誤解した」
a tree frog で「アマガエル」
to misunderstand で「誤解する」
ご参考まで!