朝、日光を浴びると夜ぐっすり眠れるようになりますって英語でなんて言うの?

日光を浴びるというのがわからないのと、朝と夜と出てくるのに、すぐ眠くなるみたいに伝わってしまって・・
default user icon
toshiyaさん
2019/10/24 09:29
date icon
good icon

15

pv icon

7655

回答
  • If I sunbathe in the morning I sleep soundly at night.

    play icon

1.) If I sunbathe in the morning I sleep soundly at night. (朝、日光を浴びると夜ぐっすり眠れるようになります)  「朝」は英語でmorningと訳せます。
「日光を浴びる」は英語でto sunbatheという動詞と訳せます。
「と」は今回英語でifと訳せます。
「夜」は英語でnightと訳せます。
「ぐっすり」は英語でsoundlyと訳せます。
「眠れるようになります」は英語でsleepだけと訳せます。
回答
  • If I get lots of sunshine in the morning I usually sleep really well that night.

    play icon

  • If I'm able to get out in the morning and soak up lots of sunshine I sleep like a baby that night.

    play icon

「日光を浴びる」は
get lots of sunshine
soak up lots of sunshine
などと言えます。
soak up は「吸収する・取り入れる」という意味で、日光浴を言い表す時によく使われます。

例:
If I get lots of sunshine in the morning I usually sleep really well that night.
「朝にたくさん日光を浴びると、たいてい夜はぐっすり眠る。」

If I'm able to get out in the morning and soak up lots of sunshine I sleep like a baby that night.
「朝外に出て日光をたくさん浴びると、夜は(赤ちゃんのように)ぐっすり眠れる。」

ご参考まで!
good icon

15

pv icon

7655

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:7655

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら