世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

20歳未満の立ち入りはご遠慮ください って英語でなんて言うの?

看板に書きたいのですが ↓この文章は不自然ですか? Please do not enter if you are under 20
default user icon
yamaさん
2023/01/28 16:37
date icon
good icon

5

pv icon

2026

回答
  • Persons under 20 are not allowed in.

「20歳未満の立ち入りはご遠慮ください 」は英語で「Persons under 20 are not allowed in.」と言います。日本語の「~ご遠慮ください」という言い方の本当は「~禁止」ですが英語ではそういう遠回りな言い方はこういう時に使われていませんので直接に「20歳未満は立入禁止」と言ったほうが自然だと思います。 18歳未満の立ち入りはご遠慮ください。 Persons under 18 are not allowed in.
回答
  • Only adults over 20 can enter.

ご質問ありがとうございます。 この場合、看板で「20歳未満の[立ち入りはご遠慮ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38564/)」に書きたいなら、「Please do not enter if you are under 20」で問題ないです。 もし、別の短い文章の方が良いであれば、「Only adults over 20 can enter.」でも可能です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2026

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2026

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー