望梅止渇って英語でなんて言うの?
先日、子供がヴィトンのバッグが欲しいとサンタクロースに手紙を書いていました。それに対し、「サンタさんです。経済的に厳しいかな」と書いたところ、子供が自分に向かって、「サンタさんだからお金の心配はないはずだよ」と言い返して来ました。もうサンタさんとして手紙を書くのは限界だなと考えていたところ、ふと望梅止渇という言葉を思い出しました。この言葉は英語でなんて言うんだろうと疑問を抱いたので教えてください。
回答
-
Gazing at the plums to quell one's thirst.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、『望梅止渇』は、三国志に出てくる表現で日本語では『梅を望んで渇きをいやす』と言えますね!英語で表現するのであれば、
Gazing at the plums to quell one's thirst.
と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
quell 鎮める、、止める、抑えつける、抑える、和らげる
thirst のど・口内の渇き
gaze じっと見る、凝視する、注視する
Japanese plum 梅
参考になれば幸いです。