こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Let off steam は、直訳気味に言うと『余分な蒸気を逃がす』という意味ですが、『怒りをあらわにする』という表現にも使われます。
Blow one's top は、『カンカンに怒る、激怒する、怒りを爆発させる、キレる』というような場合につかわれます。
何れの表現も『怒りの感情を隠すことなく外面に表す』時に使われるので、ご質問にある『憤りを露わにする』というニュアンスを伝えられますね!
参考になれば幸いです。