遠く異国の地にいる知人のペットへです。
目の前にいたら思いっきり抱きしめるんだけどな。と伝えたいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
"If your pet were right in front of me,"=「君のペットが私の目の前にいたら、」
"I would hug it very tightly."=「しっかり抱きしめるんだけどな。」
「思いっきり」を"to my heart's content"=「満足するまで」、「思う存分に」、という言い方もあります。
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"If your pet was right in front of me now, I'd give it a big hug."
"if ~" 「〜なら」
"your pet" 「あなたのペット」
"was right in front of me" 「目の前に」
"I'd give it a big hug" 「思いっきり抱きしめるんだけどな」
目の前についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。