世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ヘイトをばら撒くなって英語でなんて言うの?

疲れた、もお嫌だ、怠いなどネガティブな意見ばかりを言ってくる人がいるときに使えるフレーズを知りたいです。 Don’t scatter your hate. 直訳過ぎますかね?アドバイスお願いします。
male user icon
JUKIYAさん
2023/02/12 14:51
date icon
good icon

6

pv icon

1734

回答
  • Your negativity is contagious, so keep it to yourself.

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 書かれていた*Don't scatter your hate*で良いと思います。*Scatter*の代わりに*spread*(=「広げる」)も使えます。 あるいは、 "Your negativity is contagious, so keep it to yourself."=「君のネガティブな態度は感染するから、自分の中に閉まっておいてくれ。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Don't spread your negative energy everywhere.

  • You shouldn't give off such negative vibes all the time.

この場合にヘイトを使うのは強すぎるので、negative energy や negative vibe などを使うと良いでしょう。 ーDon't spread your negative energy everywhere. 「あなたの否定的なエネルギーをばら撒かないで」 scatter より spread を使った方が良いでしょう。 ーYou shouldn't give off such negative vibes all the time. 「いつも否定的な感情を放出しないで」 to give off で「放出する・出す」 hate はひどく憎んだり、嫌悪するくらい強い意味があります。hate speech という言葉を聞いたことがあると思いますが、これは特定の個人や集団に対して攻撃的または侮辱的言動をする事を言います。 ーStop spouting off all the hate speech. 「ヘイトスピーチを捲し立てるのはやめて」 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

1734

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら