世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

イヤミっぽい人が大嫌いです。って英語でなんて言うの?

イヤミとは、「わざと婉曲的に、または皮肉交じりに、人が嫌がるようなことを言うこと」です。 あからさまな皮肉とは違います。 英語でどう説明すればよいか教えてください
default user icon
Tomokoさん
2023/02/13 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

1594

回答
  • I hate sarcastic people.

  • I despise smart-mouthed people.

  • I can't stand people who are always making nasty comments.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI hate sarcastic people. 「嫌味ったらしい人は大嫌いです」 sarcastic で「嫌味ったらしい」 ーI despise smart-mouthed people. 「生意気な口を聞く人は嫌いだ」 to despise で「軽蔑する・嫌う」 smart-mouthed people で「生意気な口を聞く人・ああいえばこう言う人」 ーI can't stand people who are always making nasty comments. 「いつも嫌な感じのコメントをする人は我慢できない」 nasty comments で「嫌な感じの・不快なコメント」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1594

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1594

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら