私はイヤイヤ期中ですって英語でなんて言うの?
娘や息子がイヤイヤ期ですと言うのではなく、
僕がイヤイヤ期中なんですって子供が自分で言う時の言い方が知りたいです。
回答
-
I'm going through the terrible twos right now.
-
I'm suffering from the terrible twos.
-
I'm a terrible two toddler.
この場合、次のような言い方ができると思います。
ーI'm going through the terrible twos right now.
「僕、今いやいや期真っ最中なんだ」
to go through the terrible twos でいやいや期中を表せます。
ーI'm suffering from the terrible twos.
「僕、いやいや期を患ってるんだ」
ちょっとジョークっぽく、このようにも言えます。
suffer from で「…を患う・病む・悩む」
ーI'm a terrible two toddler.
「僕はいやいや期の幼児です」
toddler は通常1〜3歳くらいの幼児を指します。
ご参考まで!