This is an event that occurred before the Common Era.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
This is an event that occurred before the Common Era.
として、『これは紀元前の出来事です』とするのはいかがでしょうか。
西暦紀元前は、 before Christ を略して BC や、before the Common Era を略したBCE というように言われていrます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
Anno Domini/AD キリスト紀元、西暦紀元
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように、文末に「in B.C.」とつければ良いんですが、ちょっと不自然です。
その代わりに「in ancient times」 =「古代に」の方が的確だと思います。
後は「before the Common Era」=「西暦以前」もよく使われると思います。この場合では「before the C.E.」があまり言われません。
ご参考になれば幸いです。