"I'm thinking of painting your picture."
"I'm thinking of ~" 「〜しようかな」
"painting ~" 「〜を描く」
"I'm thinking of painting ~" 「〜を描こうかな」
"your picture" 「あなたの絵」"you" だけを言いても大丈夫です。
"I could paint your picture"
"I could paint ~" 「〜を描こうかな」
"I could paint a picture of you."
"a picture of you" 「あなたの絵」
[絵を描く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38959/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
「あなたの絵を描こうかな。」は英語で「I'll draw a picture of you.」や「I'll make a portrait of you.」と言います。
どっちでも使っても道具は鉛筆や色鉛筆というニュアンスがします。
水彩絵具や絵の具の場合では、「draw」と「make」の代わりに「paint」と言います。
「〜かな」をもっと強調するために、「I'm thinking of...」を文頭に言います。
ご参考になれば幸いです。
I'm thinking I would like to draw a picture of you.
I think it would be fun to paint your picture.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI'm thinking I would like to draw a picture of you.
「あなたの絵を描きたいなと思ってます」=「あなたの絵を描こうかな」
to draw a picture of you というと、鉛筆で絵を描くことを言います。
ーI think it would be fun to paint your picture.
「あなたの絵を描くのは楽しいと思います」=「あなたの絵を描こうかな」
to paint your picture と言うと絵の具で絵を描くことを言います。
ご参考まで!