私の小さい頃って英語でなんて言うの?

描いた絵の補足の文です。 自分の小さい頃を描いた絵です。 小さい頃に描いた絵ではありません。 絵は、絵の具で描いています、、
default user icon
Mizukiさん
2018/01/05 23:39
date icon
good icon

65

pv icon

101217

回答
  • When I was little. / When I was a child.

    play icon

  • My childhood.

    play icon

  • This painting represents/depicts my childhood.

    play icon

「頃」の英訳は文脈によって変わりますが、ここでは "when I was" (もじ通りですと「〇〇 かった・だった時」)がふさわしいと思います。 もう一つの言い方は "childhood" という言葉を使うことです。"childhood" は 「子供の頃」と 「子供でいる状態」を含めて意味します。 「子供の頃」の意味合いの「小さい」は "small" より "little" を使うとが多いです。どちらも同じ意味にも関わらず、"small"の方は大きさだけを表すニュアンスがあります。 "This painting/picture represents/depicts my childhood." => 「この絵は私の小さい頃を描いた絵です。」 depict = 描く・映し出す represent = 描く・表す ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • when I was a kid

    play icon

  • childhood

    play icon

This is the picture of my childhood. But, I did not draw the picture when I was a kid. I painted the picture in (oils, aqueous, acrylic). or The picture is painted in (oils, aqueous, acrylic). Childhood = 子供の頃の when I was a kid =子供の時に Childhoodとwhen I was a kidの使い分けを注意しましょう。 Paint=色を絵具で塗る 「in」の後の部分は何で色を塗ったかを描写することが出来ます。 もし油性の物で塗ったならば「oils」 もし水性の物で塗ったならば「aqueous」 もしアクリルの物で塗ったならば「acrylic」 となります。
Daisuke U 英語講師
回答
  • of my childhood

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・of my childhood 私の子供時代(小さい頃) childhood は「子供時代」という意味の英語表現です。 例: This is a painting of my childhood. これは私の小さい頃を描いた絵です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

65

pv icon

101217

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:101217

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら