私の小さい頃って英語でなんて言うの?

描いた絵の補足の文です。
自分の小さい頃を描いた絵です。
小さい頃に描いた絵ではありません。
絵は、絵の具で描いています、、
default user icon
Mizukiさん
2018/01/05 23:39
date icon
good icon

57

pv icon

85720

回答
  • When I was little. / When I was a child.

    play icon

  • My childhood.

    play icon

  • This painting represents/depicts my childhood.

    play icon

「頃」の英訳は文脈によって変わりますが、ここでは "when I was" (もじ通りですと「〇〇
かった・だった時」)がふさわしいと思います。

もう一つの言い方は "childhood" という言葉を使うことです。"childhood" は 「子供の頃」と 「子供でいる状態」を含めて意味します。

「子供の頃」の意味合いの「小さい」は "small" より "little" を使うとが多いです。どちらも同じ意味にも関わらず、"small"の方は大きさだけを表すニュアンスがあります。

"This painting/picture represents/depicts my childhood." =>
「この絵は私の小さい頃を描いた絵です。」

depict = 描く・映し出す
represent = 描く・表す

ご参考になれば幸いです。

DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • when I was a kid

    play icon

  • childhood

    play icon

This is the picture of my childhood.
But, I did not draw the picture when I was a kid.
I painted the picture in (oils, aqueous, acrylic). or The picture is painted in (oils, aqueous, acrylic).
Childhood = 子供の頃の
when I was a kid =子供の時に
Childhoodとwhen I was a kidの使い分けを注意しましょう。
Paint=色を絵具で塗る 「in」の後の部分は何で色を塗ったかを描写することが出来ます。
もし油性の物で塗ったならば「oils」
もし水性の物で塗ったならば「aqueous」
もしアクリルの物で塗ったならば「acrylic」
となります。
Daisuke U 英語講師
回答
  • of my childhood

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・of my childhood
私の子供時代(小さい頃)

childhood は「子供時代」という意味の英語表現です。

例:
This is a painting of my childhood.
これは私の小さい頃を描いた絵です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

57

pv icon

85720

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:85720

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら