寒くなってきたので、上着持って行きなよと薄着の彼氏に言ったので
Why don't you~?で「~しなよ」という意味です。
It's going to get cold at night.(夜寒くなるよ)
maimaiさん、
ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳例}
Take your jacket. It's getting cold outside.
上着持って行きなよ。外は寒くなってきたから。
↓
Take your jacket.
上着を持って行きなよ。
It's getting cold outside.
外は寒くなってきた。
~~~~~~~~~~~~~~
{解説}
「持って行く」は take だけでも大丈夫ですよ。
~~~~~~~~~~~~~~
{例}
Take your jacket; it's cold outside.
外は寒いから、上着を持って行きなよ。
~~~~~~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】