After talking with people who I didn't think had anything in common with me, I realized that people are not so different after all.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
After talking with people who I didn't think had anything in common with me, I realized that people are not so different after all.
とすると、『自分とは全く共通点がないと思っていた人々と話した後、結局のところ人はそんなに違わないんだなと気づきました。』となり、ご質問にある状況を説明できますね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
after all 結局のところ、いろいろ言ってみたがやはり、やはり
参考になれば幸いです。
日本語のと同じような感じのPeople are not that differentやnot so differentでも違和感なく使えますね。
人はそんなに違わないんだな(共通することが多い)という話で
From one anotherやfrom each otherをよくつけます。
ニュアンスとして「お互い」みたいな感じです。
People are not so different from one another
人はそんなに違わない。
ご参考になれば幸いです!
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーPeople are not that different from each another.
「人はお互いそんなに違わない」
not that different from each other を使って言えます。
ーPeople are a lot alike.
「人はとてもよく似ている・同じようである」
よく似ているということは、違わないとも言えますね。
ーWe're all a lot more alike than we are different.
「私たちはみな異なっている以上に、よく似ている」
違っているところより、似ているところの方が多い、という意味です。
ご参考まで!