問い合わせてみればって英語でなんて言うの?
オンラインで頼んだ品物がなかなか来ないとボヤく友人に言う時
回答
-
Why don't you inquire about it?
-
You should inquire about it.
-
I guess you should probably inquire about it.
たしかにほかの回答者様がおっしゃるように、contact (連絡を取る)を使ってもよいのですが
「問い合わせをする」という inquire という単語がありますので
私はそれを使った言い方をご紹介します。
(TOEICでは必須の単語の一つです)
やはり、これも文形としては why don't you~?(~したらどう?)や
You should~(~すべき)を使うのがよいでしょう。
ただし、これらはカジュアルな言い方ですので、気を使うような目上の方には適していません。
その場合は、例文3のように、guess(suggest などでもok)やprobably(おそらく) などを使ってソフトな感じを出すとよいと思います。
ご参考まで。
回答
-
You should contact customer service.
-
Why don't you contact customer service?
人にアドバイスをする時は良く You should --を使いますか言い方によってはちょっとキツく聞こえるかもしれません。
Why don't you-- は「〜したらいいんじゃない?」という意味ですのでYou shouldに比べて柔らかい言い方です。
customer serviceはお客さんのコールセンターなどを指します。