考えてみれば当たり前って英語でなんて言うの?

よく聞く表現です。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:49
date icon
good icon

9

pv icon

4920

回答
  • If you think about it, it is quite obvious; If you think about it, it is quite clear.

    play icon

「考えてみれば当たり前」って英語に訳すと、このようです。

If you think about it, it is quite obvious.

「考えてみれば」は英語では「If you think about it~」は相当します。「当たり前」は「obvious」になります。

もう一つの言い方は「If you think about it, it is quite clear」です。「Clear」というのは、直訳したら「明確」という意味です。文章の文脈で「If you think about it, it is quite clear」と言うと、「考えてみれば当たり前だ」と同じような意味になります。

ご参考までに!
good icon

9

pv icon

4920

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4920

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら