世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

TOEIC900点を超えてからが難しいって英語でなんて言うの?

TOEIC満点を目指しており「900点を超えてから手こずっている」と言いたい場合、どのように表現すればよいでしょうか?
default user icon
Reiさん
2023/03/01 12:27
date icon
good icon

2

pv icon

1218

回答
  • Ever since I've gotten a TOEIC score of over 900, I can't achieve the perfect score that I'm aiming for.

  • After I've gotten a TOEIC score of over 900, I'm finding it difficult to get the perfect score.

ご質問ありがとうございます。 ① "Ever since I've gotten a TOEIC score of over 900,"=「TOEICで900点以上を越えてから、」 "I can't achieve the perfect score that I'm aiming for."=「目指している満点を得られない。」 ② "After I've gotten a TOEIC score of over 900,"=「TOEICで900点以上を取ってから、」 "I'm finding it difficult to get the perfect score."=「満点を取るのに苦労している。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I want to get a perfect score on the TOEIC, but I'm stuck in the 900-950 range

  • I feel like I've plateaued at around 900 points on the TOEIC

直訳的なIt's difficult to get a perfect score on TOEIC since I've scored above 900とかでも通じますが、 こういう、なかなか進めない、乗り越えないという受験の話で I'm stuck at around 900 points I've plateaued at around 900 points (900点くらい超えられない場合) 900の代わりに920、940などにしたらOKです。 のような表現が多く使われています。 例えば I want to get a perfect score on the TOEIC, but I've plateaued at around 900 points TOEIC満点を目指しておりますが、900点くらいを取ったらなかなか進めてない。 I'm stuck in the 900-950 range (毎回900~950の範囲とる)も自然に感じますね。 ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

1218

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら