世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

食べやすいサイズになりました。って英語でなんて言うの?

よく見るキャッチコピーです
default user icon
teriさん
2023/03/09 06:15
date icon
good icon

0

pv icon

1372

回答
  • The bite size is just right.

  • It's an easier size for your mouth.

  • The bite size has become easier for eating.

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 ① "The bite size is just right."=「一口サイズがちょうど良いです。」 ② "It's an easier size for your mouth."=「あなたの口により簡単なサイズです。」 ③ "The bite size has become easier for eating."=「一口サイズが食べやすくなりました。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Taste the goodness with less sugar! Bite into our refreshed snack size for easy, guilt-free enjoyment!

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 Taste the goodness with less sugar! Bite into our refreshed snack size for easy, guilt-free enjoyment! として、『おいしさそのままで砂糖減!さらに食べやすいサイズに一新!』とするのはいかがでしょうか。ちょっとキャッチコピーっぽく表現してみました。 役に立ちそうな単語とフレーズ guilt-free 食べても罪悪感を抱かずに済む、罪悪感なく食べられる、罪悪感ゼロの、カロリー控えめの 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1372

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1372

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら