This hospital is pure torment. I want to get out of here right away.
This place is distressing. I need to escape as soon as possible.
この場合、次のような言い方ができます。
ーThis hospital is pure torment. I want to get out of here right away.
「この病院はまったくの苦痛だ。今すぐ逃げ出したいよ」
torment で「苦痛」と言えます。
ーThis place is distressing. I need to escape as soon as possible.
「この場所は苦痛だよ。今すぐ逃げ出さないと」
distressing で「苦しめる・痛ましい」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
この場合、ペットについて、病院が[苦痛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65865/)と言いたいなら、英語で「Being at the veterinarian is a torture.」と言います。
また、文脈で「定期検診に連れられて来たペットです。病院が凄く苦痛。今すぐ逃げたい」と説明したいなら、そうすると、「My pet has periodic health checks. But whenever I need to bring them to the veterinarian it's a torture. My pet now wants to run away.」になります。
ご参考になれば幸いです。