今日飼い犬トリミングに連れて行きました。疲れたようでぐっすり寝ています。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
After taking my dog to be groomed today, he seems exhausted and is now sleeping soundly.
として、『今日飼い犬をトリミングに連れて行った後、疲れているようで、今はぐっすり寝ています。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
grooming 手入れ、グルーミング
groomer トリマー
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができます。
ーMy dog is tired from being groomed today, so he's sleeping like a baby now.
「犬がトリミングで疲れて、ぐっすり寝ている」
日本語ではトリミングと言いますが、英語だと groom を使って言うと良いでしょう。
to sleep like a baby で「赤ちゃんのようにぐっすり寝る」ことを言います。
ーI had my dog groomed today, and now he's super tired and crashed on his bed.
「今日犬をトリミングしてもらったら、すごく疲れてベッドで寝ている」
to crash はスラングで「寝る」という意味です。
ご参考まで!