世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

傷付かないように相手に伝えるって英語でなんて言うの?

改善してほしいと思っていることを、相手が傷付かないように伝えることは難しい。と表現したいときはどのように言えば良いですか?
male user icon
Shinさん
2023/03/22 00:59
date icon
good icon

3

pv icon

1838

回答
  • To tell someone something without hurting their feelings

こういう場合の、誰かが精神的に傷付くことを英語でget their feelings hurtで表現できます。 私の言ったことで相手が傷付いた、なら英語で私の言ったことが相手に傷つけた、みたいな言い方にすることが多いですので to tell someone something without hurting their feelings (相手が傷付かないように伝えること) にしました。 It's difficult to tell someone what I want them to improve without hurting their feelings 改善してほしいと思っていることを、相手が傷付かないように伝えることは難しい。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • convey something to another person without hurting their feelings.

ご質問ありがとうございます。 この場合「傷付かないように相手に伝える」は英語で「convey something to another person without hurting their feelings.」と言います。 また、文脈で「改善してほしいと思っていることを、相手が傷付かないように伝えることは[難しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36244/)」と言いたいなら、そうすると、「When trying to make amends, it's really difficult to convey something to the other person without hurting their feelings.」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1838

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1838

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら