"いやなところが何一つない天使みたいな存在"
- Nothing bad about them, an angel-like being.
- An angelic being that has no bad qualities.
ペットは嫌なところが何一つない天使みたいな存在だ。人間で嫌なところが一つもないという人はいないだろうけど犬や猫にはいるよね。
- Pets are angels with no bad qualities. You can't say that about humans but you definitely can about a dog or a cat.
I can't say anything bad about pets. To me, they're all little angels.
Pets are like angels, I can't see any shortcomings in them, unlike us human beings.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI can't say anything bad about pets. To me, they're all little angels.
「ペットには嫌なところがないから、私にはペットは小さな天使のようです」
「嫌なところが一つもない」は I can't say anything bad「悪いところを一つも挙げられない」のようにも言えますね。
ーPets are like angels, I can't see any shortcomings in them, unlike us human beings.
「ペットは私たち人間と違い、嫌なところがないから天使のようです」
「嫌なところが一つもない」は I can't see any shortcomings「短所が何も見つけられない」のようにも言えますね。
ご参考まで!