I don't knowがきつく言い放つような言い方だと知ったので丁寧な言い方を知りたいです。
何に対して「わからない」と言うのかわかりませんが、次のような言い方ができると思います。
ーI don't quite understand what you're saying.
「あなたの言っていることがよくわかりません」
ーI don't quite understand this article.
「この記事がよくわかりません」
ーI'm having trouble understanding this.
「これを理解するのが困難です」=「これがわかりにくいです」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I don't know.」
「I'm not sure.」
※I don't knowはそこまできつく聞こえないと思います。普段の会話でよく使います。
(例文)Do you know when he's coming?// I don't know.
(訳)彼いつくるかわかる?//わからない。
(例文)I'm not sure when it's gonna end.
(訳)いつ終わるかわからない。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco