ご質問ありがとうございます。
この場合、「[感情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34013/)にコントロールされないの」と言いたいなら、「Don’t be controlled by emotions」で問題ないと思います。
別の自然な言い方で「Don't get carried away by your emotions.」でも言えますので、よかったらこちらのフレーズ使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
Don’t be controlled by emotion. ではなく、Don't be controlled by your emotions. のように言うと良いですよ。
または次のようにも言えます。
ーDon't let your emotions get the better of you.
「あなたの感情に負けるな」=「感情にコントロールされるな」と言えます。
to get the better of ... で「負かす・打ち倒す」
この表現をここで覚えておくと良いですよ。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
書かれていた "Don't be controlled by emotion" を "Don't be controlled by your emotions" のように「あなたの」と複数形の「感情」にすれば問題ありません。
① "Don't let your feelings control you."=「感情にコントロールされないように。」
② "Your emotions should not control you."=「感情にコントロールされるべきではない。」
ご参考までに。