There are no subtitles in this video, so I don't think you'll get what they're saying.
It's all in Japanese, so you might have trouble understanding it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere are no subtitles in this video, so I don't think you'll get what they're saying.
「この動画には字幕がないから、言っていることがわからないかも」
subtitles で「字幕」
ーIt's all in Japanese, so you might have trouble understanding it.
「全部日本語だから、理解するのが困難かも」
字幕がないということは all in Japanese とも言えますね。
ご参考まで!
There's no subtitles, so you might not understand what they're saying.
「字幕がないから」は英語で「There's no subtitles, so you might not understand what they're saying.」と言います。「字幕」は英語で「subtitle」と言いますが、「subs」という省略単語がよく使われていますのでここで使っても通じると思います。
字幕がないから能力が試されている。
There's no subtitles, so I have to put my abilities to the test.